With over five years of business translation experience and fourteen years as a marketing professional, allow me to quickly and efficiently translate any of your French documents.
We're now pleased to offer French and English transcription services!
Graduating with a Certificate in French Language Proficiency from Athabasca University, a native of New Brunswick and fully bilingual, I am a French > English translator. From literary, journalistic, consumer-oriented and factual texts, marketing and webpages, I will ensure that the end product (the translation into English) is both accurate and idiomatic. It is very important to be aware of the problems which arise in translating various kinds of texts in French > English, therefore I am able to develop strategies for overcoming these problems and translate professionally and efficiently. I am also aware of the different ways in which the two languages express concepts and will translate those into the desired product.
Recipient of the 2011 Athabasca University Outstanding Achievement Scholarship for Academic Excellence in the University Certificate in French Language Proficiency Program - 1st year.
A competent translator has the following qualities:
Something that is very, very important to take into consideration when translating are the various forms of regional dialects of French. When you have decided to expand your business into the French-speaking market, it's very important for you to realize that not all French is the same. For instance, those who speak French in New Brunswick, Canada, have a different dialect than those who speack French in Montreal, Canada. Also, within each of these provinces you'll find even further variations of French. So, it's important to utilize a base model of French when creating a marketing campaign. In other words, don't use regional slang within your documents. Using proper French (i.e. France), would serve you much better than focusing your marketing material to one regional dialect.
Using the proper form of French will allow you to reach a much broader audience than if you use a regional dialect where some may not fully understand the message, thereby not truly expanding your business.